


|
 |
 Geographic distribution of Gaelic speakers in Scotland 2001 Percentage of population over 3 years old
 |
The Gaelic language in the churches of the Western Isles
The Gaelic Language (Scotland) Act 2005 received Royal Assent on the 1st June 2005. Enshrined in the Act is the aspiration that Gaelic should enjoy equal respect with the English language in Scotland.
The Diocese of Argyll and The Isles encompasses parts, or all, of the three District Councils initially chosen to spearhead the implementation of the Act – Argyll and Bute Council, The Highland Council and Western Isles Council. These Councils have all drawn up Language Plans to take forward this requirement.
Is Gaelic just for native speakers?
No. Many people from all over Britain and abroad are interested in keeping the Gaelic language alive. The Scottish Episcopal Church is often labelled the "English Church", because of the many English people who find a natural cultural home in it, and one of the most important contributors to Gaelic education was an Englishman, Edward Dwelly, (1864-1939). He was born in southern England, near Arundel and he became interested in Gaelic when he was stationed in Scotland with the British Army. He compiled a Gaelic Dictionary, published in 1911, which is still in use today. For his efforts, he was awarded a civil pension by King Edward VII. One of Scotland’s most loved Gaelic singers, George Clavey (1928-2003), began his musical development as a choirboy in St Peter’s Episcopal Church, Edinburgh. Although a learner, he became fluent in the language, winning the Mod Gold Medal in 1960
|
Home

Who's Who

History

Publications

News & Events

Prayer

Churches

Bishop's Blog

Oban Cathedral

Cathedral of the Isles

Retreats

Belltower

Companion Dioceses

Gaelic
|
Can the Scottish Episcopal Church be part of helping to keep the language alive?
Yes. The repetitive nature of the Liturgy lends itself very well to learners using the language in that context.
Click here to see the Gaelic Liturgy 1970
Click here to see the Gaelic Liturgy 1982
Can Gaelic and English be used together in the Liturgy?
Yes. St Luke’s account of the Day of Pentecost reminds us that different languages can exist together quite comfortably in a state of spiritual recognition.
Four places where Gaelic might be used with ease in the 1982 Liturgy, are :-
1 The Peace
2 The Response to Intercession Form 1
3 The Kyrie
4 Communion Song 1.
The Peace
The word for "Peace" is "sìth", pronounced "shee". So, in exchanging a sign of peace, one could just say "shee".
If one wished to be more adventurous then other options might be
Sìth maille ruit [shee maluh root] ~ Peace be with you
or
Gràs agus sìth dhut [grass ahgus shee dhoot] ~ Grace and Peace to you
To hear how to pronounce the Peace, click here
The Response to Intercession Form 1
The response used in Form 1 of the Intercessions is "Father your kingdom come". In Gaelic that becomes -
Athair, thigeadh do rìoghachd. [aahhir heekugh doh reeuchk]
Dh can sometimes be difficult to pronounce. Think of the ch in the word loch and give it a voiced sound, as in the French pronunciation of the letter r. Remember too that in Gaelic, with very few exceptions it is the first syllable in a word which is stressed (see the highlighted syllables).
To hear how to pronounce the Response to Intercession Form 1, click here
The Kyrie
The Kyrie contains three congregational responses which are all the same
- “dean tròcair oirnn”
To hear how to pronounce the Kyrie, click here
Communion Song 1
The congregational responses in Communion Song 1 are almost identical to those in the Kyrie
- “dean tròcair oirnn” (twice) and “deonaich dhuinn sìth”
To hear how to pronounce all of Communion Song 1, click here
To download simple musical settings of the Kyrie and Communion Song 1, click here
To hear a simple musical setting for the Kyrie, click here
To hear a simple musical setting for Communion Song 1, click here
Give Gaelic a helping hand. Support the language by accessing the material on the websites and look for opportunities to use it.
David O McEwan
Lay Chaplain, St Kiaran’s, Campbeltown
The Collect for Ash Wednesday.
A Dhé Uile- chumhachdaich agus mhaireannaich,
leis nach fuathach ni air bith a rinn thu,
agus a tha ' maitheadh am peacaidhean dhoibhsan uile a tha aithreach ;
Cruthaich agus dean annain cridheachan nuadh' agus aithreach,
a chum air dhuinn da rìreadh 'bhi caoidh ar peacaidhean,
agus ag aidmheil ar truaighe,
gu'm faigh sinn uait-se a Dhé na h-uile thròcair,
làn fhuasgladh agus mhaitheanas, trìd Iosa Criosd ar Tighearna. AMEN
Almighty and Everlasting God,
who hatest nothing that thou hast made,
and dost forgive the sins of all them that are penitent:
Create and make in us new and contrite hearts,
that we worthily lamenting our sins,
and acknowledging our wretchedness,
may obtain of thee, the God of all mercy,
perfect remission and forgiveness; through Jesus Christ our Lord. Amen.
To hear how to pronounce the Collect for Ash Wednesday, click here
Collect for St Columba's Day
A’Dhé, ghairm thu do sheirbhiseach, Calum Cille,
a’ prionnsan a’ dhùtcha–sa
a bhith na theachdaire agus na shoisgeulaiche
‘n ad rìoghachd:
deònaich gu’m bi do dh’ Eaglais,
a toirt gu cuimhne a’ chreideamh agus a’mhisneachd,
mar an ceudna a’ searmonachadh an Soisgeul
a chum gu’n aithnich gach neach anns gach cèarn
do Mhac mar Shlànaighear ,
a’ toirt dha seirbhis mar Righ;
esan a tha bèo agus a’ riaghladh maille riutsa,
ann an aonachd an Spiorad Naomh, aon Dia,
a-nis agus gu sìorraidh. Amen.
O God, you called your servant Columba
from among the princes of his land
to be a herald and evangelist
of your kingdom:
grant that your Church,
remembering his faith and courage,
may so proclaim the gospel
that people everywhere will come to know
your Son as Saviour,
and serve him as their King;
who lives and reigns with you,
in the unity of the Holy Spirit, one God,
now and for ever. Amen.
To hear how to pronounce the Collect for St Columba's Day, click here
Homecoming Scotland 2009 - Click here to read a report of the Gaelic service at Ballachulish, Sunday 19th July
Within the Episcopal Church, there is a Society which promotes the use of Gaelic in its Liturgies. It is called the Gaelic Society of the Scottish Episcopal Church (Comunn Gaidhlig Na h-Eaglais Easbaigich) and its aims are:
To consolidate and develop the use of the Gaelic language in the Liturgies of the Scottish Episcopal Church in Gaelic-speaking areas and elsewhere.
To promote a wider awareness of the place of Gaelic in the history and traditions of the Scottish Episcopal Church, both within the Highland area and further afield.
To use the media to promote worship in Gaelic in accordance with the rites of the Scottish Episcopal Church.
Secretary : Very Rev Dr A E Nimmo, St Margaret’s Clergy House, Gallowgate, Aberdeen AB25 1EA E-mail
Alexander306@btinternet.com
Click here to read about the Scots language. www.scotslanguage.com
|
|
|